I come from Mexico. There I grew up between the big City and the intense blues of Guaymas, Sonora. I have been living in Finland since 2009.

 

Here, in the forest city, I am working with otherness, language, collective processes through art and poetry, to reflect on cultural roots, everyday life, economic system and growth of empty stares.

I've been writing and exploring about the reality and it´s preconceived constructions from Mexico to Finland.

 

My writings have been published in the form of installations, book compilations, sonic poems and collaborative interventions. 

INTERRUPTED COSINESS

Installation-sonic-poem-trying to put in evidence how in the far place Trump’s words begin to interrupt everyday life.

It was released in 2016 in EKKM Contemporary Art Museum of Estonia. 

Interrupted Cosiness 

Near the mountains

-where the sun rises among the clouds-

women in their long skirts

place on the ground

carrots, potatoes, beetroots

shingle baskets, textiles, embroidery works

this would seem like an ordinary Saturday

on the marketplace

children with almond eyes curiously playing

-shouting, dancing-

this would seem like an ordinary Saturday

on the marketplace

if it wasn’t for the radio program

that talks about a new era

of yearning and of greatness

and that very soon, in the North

steel gates will break into pieces

America and its people

 

Translated by Anne Ketola

Katkestatud

Õdusus

Mägede läheduses

- seal, kus päike tõuseb läbi pilvede -

naised pikkades seelikutes

asetavad maha

porgandeid, kartuleid, punapeete,

laastukorve, kangaid, tikandeid

nagu iga teine laupäev

turuplatsil

mandlisilmsed lapsed mängivad uudishimulikena

- hõisates, tantsides -

nagu iga teine laupäev

turuplatsil

kui ei kuulduks seda raadioprogrammi

mis jutustab uuest ajastust

igatsusest ja suurusest

ja et väga peagi, põhjas

terasest seinad purunevad osadeks

Ameerika ja selle rahvad

Tõlge Ingrid  Amarouche

Cotidianidad Interrumpida 

Cerca de las montañas

-ahí donde amanece nublado-

las mujeres de faldas largas

acomodan sobre el suelo

zanahorias, papas, remolachas,

huacales, textiles, bordados

 

pareciera un sábado normal

en la plaza

niños de ojos rasgados juegan curiosos

-gritando, bailando-

pareciera un sábado normal

en la plaza

de no ser por el programa de radio

que habla de una nueva era

de añoranza y de grandeza

y que muy pronto allá en el Norte

los muros de acero partirán en más de dos

América y sus pueblos

 

BOLOM

Keskeytetty Kotoisuus

Vuorien kupeessa

-siellä missä päivä sarastaa läpi pilvien-

naiset pitkissä hameissaan

asettelevat maahan

porkkanoita, perunoita, punajuuria,

pärekoreja, tekstiileitä, kirjailutöitä

kuin mikä tahansa lauantai

torilla

mantelisilmäiset lapset leikkivät

uteliaina

-huutaen, tanssien-

kuin mikä tahansa lauantai

torilla

ellei kuuluisi tuota radio-ohjelmaa

joka puhuu uudesta aikakaudesta

kaipuusta ja suuruudesta

ja että hyvin pian tuolla pohjoisessa

teräsmuurit rikkovat osiin

Amerikan ja sen kansat

 

Käännös Anne Ketola

This site was designed with the
.com
website builder. Create your website today.
Start Now